پنجشنبه 11 آذر 1395 / 11:38|کد خبر : 1348|گروه : فرهنگی

بایه قوشی کور:

ترجمه ی رمان بوف کور اثر صادق هدایت توسط بانوی هورامانی

ترجمه ی رمان بوف کور اثر صادق هدایت توسط بانوی هورامانی

اورامانات؛ یکی از آثار ادبی ایران و جهان که از سوی صادق هدایت به نگارش در آمده، توسط بانوی هورامانی در شرایطی دشوار به هورامی ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار اورامانات، کتاب «بوف کور» نوشته صادق هدایت به همت آمنه رحیمی ترجمه شد و در پیشخوان کتاب‌ فروشی‌ ها قرار گرفت.

 

بوف کور شناخته‌شده‌ترین اثر صادق هدایت نویسنده معاصر ایرانی، رمانی کوتاه و از شاهکارهای ادبیات ایران در سدهٔ ۲۰ میلادی است. این رمان به سبک فراواقع نوشته شده و تک‌گویی یک راوی است که دچار توهم و پندارهای روانی است. کتاب بوف کور تاکنون از فارسی به بیش از ٣٠ زبان زنده دنیا ترجمه شده است.

 

محل عرضه ی این رمان که تحت عنوان “ بایه قوشی کور" ترجمه شده، در شهر هورامان تخت ، شهر مریوان(کتابفروشی هرمس) و در شهر پاوه(کتابفروشی مرادی) می باشد.

 

مترجم کتاب بوف کور دختری جوان به نام امنه رحیمی ساکن هەورامان تەخت است کە چندین سال است کە از بیماری ام اس رنج می برد اما با توجە بە بیماریش هم ایشان دست از فعالیت بر نداشتە است امنه از نعمت شنوایی و را رفتن هم بە دلیل بیماریش محروم شدە است تا جای کە حتی توانای گرفتن خودکار را هم ندارد و این کتاب را در اوج سختی همزمان تایپ کردە است .

 

شایان ذکر است؛  ژوان هەورامی روز شنبە در بیمارستان تهران خود را بە تیغ جراحان می سپارد.

 

پایگاه تحلیلی اورامانات ضمن تبریک بە این عزیز برای سلامتی وی از درگاە خداوند منان شفای عاجل را مسئلەت میینماید.

انتهای خبر/





برچسب ها :

بوف کورنویسنده ی هورامانیبانوی هورامیژوانآمنه رحیمیترجمه ی بوف کور به هورامی

نظرات کاربران :

منصورفتاحی نژاد [پنجشنبه 11 آذر 1395 | 12:02] پاسخ

آرزوی بازیابی سلامتی ژوان هورامی را از درگاه ارحم الراحمین مسئلت می نمایم

هوار [پنجشنبه 11 آذر 1395 | 13:19] پاسخ

سلام بر همت والای این بانوی بزرگ
مایه ی افتخار و سربلندی است انشاالله خداوند مهربان ایشان را شفا دهد

هه ژار [پنجشنبه 11 آذر 1395 | 14:34] پاسخ

ده سش وه ش بو یاخوااا.
انشالاااا خوا شفاش بیو.

. [جمعه 12 آذر 1395 | 18:13] پاسخ

کتاب قحطی بود داده گیان

یک دوست... [شنبه 13 آذر 1395 | 10:41]

دوست عزیز ظاهراً حضرتعالی شناختی از این نویسنده ی بزرگ و از این کتاب سترگ ندارید.
کاش حداقل یک بار این کتاب را می خواندید، مطمئناً از این و آن، جسته و گریخته مطالبی در خصوص این کتاب شنیده اید وگرنه این چنین جاهلانه اظهار نظر نمی فرمودید!!!

ژوان [شنبه 13 آذر 1395 | 15:07]

از رمانهای روانشناختی و فلسفیه اتان بهمون معرفی کنید. سعادت داشته باشیم آثار شما رو هم ترجمه ای کنیم!

یک دوست... [شنبه 13 آذر 1395 | 10:42] پاسخ

بالاخره ما نفهمیدیم اسم مترجم امنه رحیمی است یا ژوان هورامی!؟

یک دوست... [شنبه 13 آذر 1395 | 10:43] پاسخ

ضمناً سیمای این مترجم محترم هیچ نشانی از بیماری نداره!؟
البته حجاب اسلامی ایشون هم که انشاءالله مشکلی نداره!!!

ژوان [شنبه 13 آذر 1395 | 23:55]

اسمم آمنه؛ تخلصم ژوان
کور که نیستم، از چهرم مشخص باشه
از ی زاویه ی دیگه ای هم نگاه کنیم؛ بیماری فقط مال جسم نیست،
بعضی وقتا روح مریضه، به قول جمالزاده؛ همین خرده گیران بیکار!!!
جناب حجاب من تفکر شخصی منه، لطفا حریم هارو حفظ کنین

دیدگاه های ارسالی شما، پس از تایید توسط مدیریت در وب سایت منتشر خواهد شد.
پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.

نام *
 

کد امنیتی
 
   
Hawramanat Telegran Channel


آخرین اخبار
پربازدیدترین های یک ماه اخیر